L'interprétation musicale
Page 1 sur 1 • Partager •
L'interprétation musicale
Bonjour,
Comment choisissez-vous la façon dont vous allez interpréter les morceaux que vous jouez ? En un mot, comment travaillez-vous l'interprétation musicale ?
Comment choisissez-vous la façon dont vous allez interpréter les morceaux que vous jouez ? En un mot, comment travaillez-vous l'interprétation musicale ?
quantz- Admin
- Messages: 506
Date d'inscription: 06/03/2008
Age: 32
Localisation: France
Re: L'interprétation musicale
mh... vaste question....l'atteinte d'une bonne interprétation musicale est le moment ou la musique cesse d'être une technique pour devenir un art...
personnellement, je crois que l'interprétation musicale ne se travaille pas... il faut avoir atteint une certaine "maturité émotionnelle" pour pouvoir prétendre "faire de la musique", sinon on joue des notes, tout simplement.
D'après mon expérience et mes observations (les stages internationaux sont un laboratoire extraordinaire pour observer ce genre de choses) une personne qui n'a pas de sensibilité musicale ne saura jamais comment faire passer l'émotion à un auditoire, aussi techniquement parfait soit-il sur son instrument, il restera un technicien froid, qui peut éblouir par sa maitrise bien sûr, mais qui ne provoque pas l'émotion qui rend la musique vivante et communicative.
Plutôt que de "travailler l'interprétation" au sens ou on "travaille" la technique des doigts ou de la sonorité, je crois qu'il vaut mieux écouter beaucoup de musique (de tout genre) afin de développer sa propre palette d'émotion : apprendre à se laisser émouvoir par une phrase mélancolique de cor anglais : (Le cygne de Tuonela de Sibelius), ressentir une irrépressible envie de valser (Valse des fleurs, Casse-Noisette de Tchaikovsky), ou encore laisser monter en soi un recueillement tout intérieur (Requiem Mozart).... les exemples sont infinis, mais il est essentiel de s'ouvrir à l'émotion musicale, d'apprendre à la vivre pour arriver à savoir la transmettre.
Si les différentes musiques qu'il écoute n'arrivent pas à faire éclore des émotions variées et changeantes chez un musicien, comment peut-il expérer traduire ce que l'auteur a voulu exprimer dans sa musique ? Le musicien est l'interprète.. et il doit être capable de ressentir ce que l'autre a vécu et voudrait exprimer... pas seulement apprendre mécaniquement à répéter des notes écrites sur le papier..toute la nuance est là...
A mon avis, la meilleure façon de "travailler" celà pourrait être de prendre le temps de se demander ce qu'on veut communiquer avec notre musique, de construire une histoire, un récit de la pièce musicale....Les vrais musiciens sont ceux qui arrivent à "dire quelque chose", les autres sont et resteront des techniciens..
Ici j'ai trouvé un bel exemple pour ceux qui comprennent l'anglais. James Galway qui guide une jeune flûtiste dans la Fantaisie Pastorale Hongroise de Doppler... il lui explique ce qui se passe dans "l'histoire"... on sent que la petite est surtout concentrée sur la technique, mais malgré tout il y a une certaine amélioration de sa compréhension émotive à la fin du vidéo...
Music and the art of story telling
personnellement, je crois que l'interprétation musicale ne se travaille pas... il faut avoir atteint une certaine "maturité émotionnelle" pour pouvoir prétendre "faire de la musique", sinon on joue des notes, tout simplement.
D'après mon expérience et mes observations (les stages internationaux sont un laboratoire extraordinaire pour observer ce genre de choses) une personne qui n'a pas de sensibilité musicale ne saura jamais comment faire passer l'émotion à un auditoire, aussi techniquement parfait soit-il sur son instrument, il restera un technicien froid, qui peut éblouir par sa maitrise bien sûr, mais qui ne provoque pas l'émotion qui rend la musique vivante et communicative.
Plutôt que de "travailler l'interprétation" au sens ou on "travaille" la technique des doigts ou de la sonorité, je crois qu'il vaut mieux écouter beaucoup de musique (de tout genre) afin de développer sa propre palette d'émotion : apprendre à se laisser émouvoir par une phrase mélancolique de cor anglais : (Le cygne de Tuonela de Sibelius), ressentir une irrépressible envie de valser (Valse des fleurs, Casse-Noisette de Tchaikovsky), ou encore laisser monter en soi un recueillement tout intérieur (Requiem Mozart).... les exemples sont infinis, mais il est essentiel de s'ouvrir à l'émotion musicale, d'apprendre à la vivre pour arriver à savoir la transmettre.
Si les différentes musiques qu'il écoute n'arrivent pas à faire éclore des émotions variées et changeantes chez un musicien, comment peut-il expérer traduire ce que l'auteur a voulu exprimer dans sa musique ? Le musicien est l'interprète.. et il doit être capable de ressentir ce que l'autre a vécu et voudrait exprimer... pas seulement apprendre mécaniquement à répéter des notes écrites sur le papier..toute la nuance est là...
A mon avis, la meilleure façon de "travailler" celà pourrait être de prendre le temps de se demander ce qu'on veut communiquer avec notre musique, de construire une histoire, un récit de la pièce musicale....Les vrais musiciens sont ceux qui arrivent à "dire quelque chose", les autres sont et resteront des techniciens..
Ici j'ai trouvé un bel exemple pour ceux qui comprennent l'anglais. James Galway qui guide une jeune flûtiste dans la Fantaisie Pastorale Hongroise de Doppler... il lui explique ce qui se passe dans "l'histoire"... on sent que la petite est surtout concentrée sur la technique, mais malgré tout il y a une certaine amélioration de sa compréhension émotive à la fin du vidéo...
Music and the art of story telling

comtessedebergerac- Messages: 42
Date d'inscription: 13/08/2008
Localisation: Montréal, Québec

Re: L'interprétation musicale
L'interpétation ?
C'est comme ça vient, du moins, comme "j'entends" le morceau à la lecture de la partition. Et je travaille jusqu'à ce que je joue corresponde à ce que j'entends. Ce qui parfois s'avère impossible, limites techniques obligent
J'ai écouté récemment plusieurs enregitrements de la "danse de la chèvre" d'Honegger. C'est un morceau que j'ai travaillé il y a très longtemps sans jamais en avoir entendu une interpétation. J'étais très contente d'entendre que mon interpétation était vraiment très différente des autres. Pas mieux, pas pire non plus, mais correspondant à ma propre sensibilité. On se rend bien compte de ça sur ce genre de morceau, où une grande latitude est laissée à l'interpétation du musicien.
C'est comme ça vient, du moins, comme "j'entends" le morceau à la lecture de la partition. Et je travaille jusqu'à ce que je joue corresponde à ce que j'entends. Ce qui parfois s'avère impossible, limites techniques obligent
J'ai écouté récemment plusieurs enregitrements de la "danse de la chèvre" d'Honegger. C'est un morceau que j'ai travaillé il y a très longtemps sans jamais en avoir entendu une interpétation. J'étais très contente d'entendre que mon interpétation était vraiment très différente des autres. Pas mieux, pas pire non plus, mais correspondant à ma propre sensibilité. On se rend bien compte de ça sur ce genre de morceau, où une grande latitude est laissée à l'interpétation du musicien.

Petula- Messages: 15
Date d'inscription: 29/07/2008
Sujets similaires» De l'interprétation de Beethoven
» Interprétation des paroles
» STRANGER IN A STRANGE LAND- Interprétation
» 1er concours d'interprétation
» Interprètation-composition
» Interprétation des paroles
» STRANGER IN A STRANGE LAND- Interprétation
» 1er concours d'interprétation
» Interprètation-composition
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum